弊社の中国語・韓国語翻訳は、それぞれ中国語ネイティブ、韓国語ネイティブが翻訳を担当いたします。
日英翻訳に関しては、原稿内容などにあわせ、適した翻訳者により担当いたします。
個人間のお手紙から、飲食店メニューや商業施設パンフレット、契約書や取扱説明書等々、様々な分野のお仕事をお請けしております。
主要翻訳言語:
日本語←→中国語(簡体字・繁体字)
日本語←→韓国語
日本語←→英語
日本語←→タイ語
日本語←→ベトナム語
※言語・内容によっては、英語からの翻訳が可能なものもございます。
ただし、原稿内容が非常に特殊な案件につきましては、お引き受けできない場合もございます。
(医学論文など過度に専門的な原稿、大部分が専門用語の社内資料など)
ご了承ください。
ワード・エクセル・パワーポイント等の、原稿への上書き翻訳と同時の簡易編集から、Adobeソフトによる印刷に対応したDTP編集まで、豊富な書体を用意して各種対応しております。
(ソフトウェアによっては制作環境の違いなどから、条件付きの編集になる場合がございます)
編集・DTPは各言語版、複数言語の併記版などがございます。
原稿の用途・ご予算に応じた提案をいたしますのでどうぞご相ください。
編集・DTPサンプル1 <各言語版作成の例> | ||||
※画像クリックで拡大 | ||||
日本語版(元原稿) | 中国語訳版 | 韓国語訳版 |
編集・DTPサンプル2 <複数言語併記版作成の例> | ||||
※画像クリックで拡大 | ||||
日本語版(元原稿) | 日本語/英訳併記版 |
翻訳テキストをご提供いただいた上で、DTP編集のみというご依頼も可能です。
その他、テープ起しや校正作業など、必要な作業があればどうぞご相談ください。
上記の通り、弊社では様々な分野の原稿をお引き受けしており、また、ご発注いただく際の原稿状態も様々で、ワードで作成された文章、スキャンした画像状態の原稿、時には手書きの原稿を受け取ることもあります。
料金に関しましては、それら様々な要因に左右されるため、ホームページ上での明確な金額の提示をしておりません。
ご理解のほどよろしくお願いいたします。
ご相談案件がありましたら、基本的に無料でお見積りいたします。その際、ご希望・ご相談があれば、各言語の特徴を踏まえた翻訳にあたってのアドバイス、値段を抑えるためのアイデアなどもご提案させていただきますので、どうぞお気軽にお問合せください。
〒115-0052
東京都北区赤羽北3-26-1-307
E-mail regal@rglk.com
TEL 03-5948-9317